Me condujeron ante su jefe. - ¿Se puede saber a qué viene tanto escándalo? -me dijo el tiparraco. - ¡Me habéis reventado la cabeza, hijos de puta! - Hijos de... ¿puta...? ¡Hay que ver cómo te pones por una puta cabeza!
Recuerdo que me llevaron a su nave, y me rompieron la cabeza a martillazos; luego me la rellenaron de cables, bien apretados, y válvulas obsoletas, y diodos de germanio. Ahora ellos me controlan y me obligan a vivir a oscuras.
Ayer perdí mi viejo pin de Moscú. Durante muchos años fue el pin más bonito de mi mochila, la que me acompaña a todas partes, imprescindible cuando voy en bici por la triste urbe. Menos mal que hace una semana le saqué una foto. Son extraños estos actos premonitorios.
Desde los acantilados, la niña mira al infinito Desde los acantilados, la niña cierra los ojos Y aspira voluptuosa la brisa del mar Y deja que el oleaje se estrelle contra las rocas Y que la espuma salpique y moje su cara La niña vive en el Mar Pasea por la playa Corre, ríe solitaria Mira el sol morir en el horizonte marino Siente su alma teñirse de púrpura y cinabrio Y espera que la noche la vista de frío
Inmensas hileras de personas confluian camino del faro.
Cual grises regueros de hormigas abotagardas, las gentes iban, unos tras otros, en trágica peregrinación maquillada de risa huera y charla de plástico descolorido, de flores viejas en cementerio perdido.
La ridícula romería, con ropas de verano, caminaba hacia el faro.
Las polillas daban vueltas en torno a la luz de las farolas, los grillos cantaban bajo las ruedas de los coches, las gaviotas picoteaban un gato muerto, y la procesión seguía su curso.
Era un enorme gusano ajeno a todo.
Llegados al faro, el camino se interrumpía abruptamente. Más allá, el farallón rocoso y su negrura insondable.
La gente siguió marchando.
Uno a uno se precipitaban por el acantilado; sus cuerpos se iban despedazando progresivamente al ir golpeándose con las afiladas aristas donde rompían las olas, allá abajo.
Nadie parecía darse cuenta, pues proseguían su charla, amparados en su careta de carne y su rictus como de felicidad.
Seguían hablando mientras caían, casi el centenar de metros.
Alguno incluso, reía el chiste contado un par de segundos antes por cualquier acompañante desconocido, con gorra de béisbol y pelo mojado con colonia barata y sudor vespertino.
Hasta que todo él se desparramaba en brutal impacto contra el granito y el basalto esquinado.
Y esa grotesca catarata de seres humanos proyectados al vacío, despeñados en las rompientes, deshechos en mil pedazos, siguió cayendo toda la noche.
Well you call your mama tiger Bien, dices que tu mami es un tigre And we all know you are lying Y todos sabemos que mientes And your boyfriend´s name is eagle Y que tu amiguito se llama águila And he lives up in the sky (high, high) Y que vive en lo alto del cielo (allá arriba) Watch out the tiger don´t go claw the eagle´s eye Vigila al tigre, no sea que clave su garra en el ojo del águila But let the eagle take the tiger by surprise Mejor deja que sea el águila quien sorprenda al tigre (Scratch out her eyes) (Rasguñando sus ojos)
[Estribillo:] So make a stand for your man, honey Entonces construye un fanal para tu hombre, cariño Try to can the can Intenta enlatarlo Put your man in the can, honey Mete a tu hombre en la lata, cariño Get him while you can Inténtalo mientras puedas Can the can Enlátalo Can the can Enlátalo If you can Si puedes Well can the can Bien enlatado
Well your sister´s got the feline touch Bien, tu hermana logró el toque felino She touches up your mind Ella retoca su mente And your eagle lover likes his little bit of evil Y a tu amante águila le gusta su pequeño toque diabólico Loving all the time Cariñoso a todas horas Don´t let the cat get into the eagle´s nest at night No dejes que la gata se adueñe durante la noche la noche del nido del águila Because the eagle could say “yes” without a fight Pues el águila diría, “sí”, sin pelear (Scratch out her eyes) (Rasguñando sus ojos)
[al estribillo]
Ooh can the can (can the can honey) Ooh can the can (can the can honey) Uhh huh can the can (can the can honey) Ooh can the can (can the can honey) Can the can (Can the can honey) Ooh can the can (can the can honey) Ah honey, honey honey Honey, honey, honey
Make a stand for your man honey Try to can the can Put your man in the can honey Get him while you can Can the can Can the can If you can
Los señores canónigos iban del coro al caño y del caño al coro sin mezclarse con la turba andrajosa. Eran la casta predestinada por el Altísimo para regir las almas de la sufrida y desorientada grey. Alguno, en las lánguidas tardes de domingo, se paraba en el ventanuco y veía pasar las parejas de jóvenes enamorados cogidos de la mano.
El otro día me encontré cara a cara al viejo león de la Muy Noble, Muy Leal, Muy Heroica, Inmortal, Siempre Heroica y Muy Benéfica capital del Imperio. Estaba manso y tranquilo porque se había comido a dos ciclistas que iban por la acera.
Que se jodan.
Sobre el sagrado Templo, el primer lugar de la Tierra que visitó la Madre de Dios, asoma un extraño personaje. Estoy seguro que es un agente infiltrado de Satanás. Yo lo saludo, igual que lo hago con la Señora. Me llevo bien con todo el mundo. Ellos sabrán la trápala que se llevan.
Don't get me wrong No me malinterpretes if I'm looking kind of dazzled Si te miro como deslumbrada I see neon lights whenever you walk baby. Veo luces de neon donde quiera que tu vas, cariño
Don't get me wrong No me malinterpretes if you say "hello" Si dices “hola” and I take a ride Y me voy cabalgando upon a sea where the mystic moon Sobre un mar donde la mística luna is playing havoc with the tide. Está jugando enloquecida con la marea Don't get me wrong. No me malinterpretes.
Don't get me wrong No me malinterpretes if I'm acting so distracted Si actúo distraída I'm thinking about the fireworks Es que estoy pensando en fuegos artificiales that go off when you smile. Que se apagan cuando sonríes
Don't get me wrong No me malinterpretes if I split like light refracted Si me evado como la luz refractada I'm only off to wander Solo me aíslo para deambular across a moonlit mile. Atravesando un sendero de luz de luna.
Once in a while Cuando en algún momento two people meet Dos personas se encuentran seemingly for no reason they Sin razón aparente just pass on the street al cruzar la calle suddenly thunder A menudo estalla un trueno showers everywhere que todo lo invade who can explain quién puede explicar the thunder and rain el trueno y la lluvia but there's something in the air. Pero hay algo en el aire
Don't get me wrong No me malinterpretes if I come and go like fashion Si vengo y voy a la moda I might be great tomorrow Mañana estaré divina but hopeless yesterday Aunque ayer me sentía desesperada Don't get me wrong No me malinterpretes if I fall in the "mode of passion" Si caigo en la moda provocativa it might be unbelievable Estaré increíble
but let's not say "so long". Pero no digas hasta luego It might just be fantastic Voy a estar fantástica Don't get me wrong No me malinterpretes
In a little while from now
If I'm not feeling any less sour
I promise myself to treat myself
And visit a nearby tower
And climbing to the top
Will throw myself off
In an effort to
Make it clear to whoever
Wants to know what it's like When you're shattered
Left standing in the lurch at a church
Were people saying, My God, that's tough
She stood him up
No point in us remaining
We may as well go home
As I did on my own
Alone again, naturally
To think that only yesterday
I was cheerful, bright and gay
Looking forward to who wouldn't do
The role I was about to play
But as if to knock me down
Reality came around
And without so much as a mere touch
Cut me into little pieces
Leaving me to doubt
Talk about, God in His mercy
Oh, if he really does exist
Why did he desert me
In my hour of need
I truly am indeed
Alone again, naturally
It seems to me that
There are more hearts broken in the world
That can't be mended
Left unattended
What do we do
What do we do
Alone again, naturally
Looking back over the years
And whatever else that appears
I remember I cried when my father died
Never wishing to hide the tears
And at sixty-five years old
My mother, God rest her soul
Couldn't understand why the only man
She had ever loved had been taken
Leaving her to start
With a heart so badly broken
Despite encouragement from me
No words were ever
And when she passed away
I cried and cried all day
Alone again, naturally
Alone again, naturally
El "Pececillo de Plata" es un bicho antiquísimo, tiene más de 500 millones de años y en su noble currículum ostenta el inmenso honor de ser el antepasado de todos los insectos que hoy día pueblan el Planeta. Ha sobrevivido a cataclismos, cambios climáticos, colisiones de meteoritos y extinciones en masa, sin perder su sencilla identidad. Ándeme yo caliente y ríase la gente, debe de pensar este humilde lepisma; animal onírico que sale a pasear por las noches a la búsqueda del sabroso papel. Libros y recuerdos son triturados en su primitivo estómago y quedan reducidos al olvido. El Pececillo de Plata vive en todas las casas donde hay cultura y memoria acumulada. El Pececillo de Plata, uno de los primeros seres vivos que se movieron por el mundo, nos sobrevivirá a todos y será posiblemente el último animal que se extinga. Entre tanto, sigue alimentándose de nuestros sueños.
La reina blanca está muy enferma. Alicia intenta ayudarla, amarla, darle calor; pero la pobre dama se apaga sin remedio. Mr. Dodo fuma su pipa, triste y desesperado, y todo el País de las Maravillas comienza a morir.
CHARLIE BROWN: - I think there must be something wrong with me, Linus. Christmas is coming, but I'm not happy. I don't feel the way I'm supposed to feel.
I just don't understand Christmas, I guess. I like getting presents and sending Christmas cards and decorating trees and all that, but I'm still not happy. I always end up feeling depressed.
LINUS: - Charlie Brown, you're the only person I know who can take a wonderful season like Christmas and turn it into a problem. Maybe Lucy's right. Of all the Charlie Browns in the world, you're the Charlie Browniest.