I live with melancholy Vivo con melancolía
My friend is vague distress Mi amiga es un borroso sufrimiento
I wake up every morning Despierto cada mañana
And say, "Bonjour tristesse" Y digo, “Buenos días, tristeza”
The street I walk is sadness La calle por la que paseo es la tristeza
My house has no address Mi casa no tiene dirección
The letters that I write me Las cartas que me escribo
Begin "Bonjour tristesse" Comienzan con “Buenos días, tristeza”
The loss of a lover is pain La pérdida de un amante es doloroso
Sharp and bitter to recall Afilado y amargo recuerdo
I've lost no casual lover No he perdido un amante ocasional
I have no pain from which to recover No temo poder recuperarlo
I've lost me, that is all! Lo perdí, eso es todo!
My smile is void of laughter Mi sonrisa está vacía de alegría
My kiss has no caress Mis besos no tienen caricias
I'm faithful to my lover Soy fiel a mi amante
My bitter-sweet tristesse Mi agridulce tristeza
So here, I am surrounded by my wall of memory Aquí estoy, rodeada por un muro de recuerdos
I try to stop remembering, but I can't... Intento dejar de recordar, pero no puedo...
And so often I wonder, when he's alone, is he remebering too?... Y demasiado a menudo me pregunto, cuando él esté solo, ¿recordará también?...
I hope not. Espero que no.
My smile is void of laughter
My kiss has no caress
I'm faithful to my lover
My bitter-sweet tristesse
****
Buongiorno tristezza, amica della mia malinconia Buenos días tristeza, amiga de mi melancolía
La strada la sai, facciamoci ancor oggi compagnia Ya conoces el camino, hagámonos también hoy compañía
Buongiorno tristezza, Buenos días tristeza,
Torniamo dove un giorno t'incontrai Regresemos donde un día te encontré
E dissi di lei: "Mi vuole ancora bene" Y dije de ella: "Todavía me quiere"
Y mi sbagliai! Piangono le foglie gialle, ¡Y me equivoqué! Lloran las hojas amarillentas
Tutte intorno a me, chiedono Todas a mi alrededor, preguntan
Al mormorio dei platani: Al murmullo de los plátanos:
"Dov'e?" vedendomi con te... "¿Dónde está?" al verme contigo...
(Versión extendida:)
Buongiorno tristezza, facciamoci ancor oggi compagnia , Buenos días tristeza, hagámonos también hoy compañía
La strada la sai, è quella ch'era un di dell'allegria Ya sabes el camino, aquel que un día fue de alegría
Oggi ho imparato che cosa è rimpianto, Hoy he aprendido lo que es el llanto
L'amaro rimpianto, l'eterno rimpianto. El amargo llanto, el eterno llanto
Era un addio, torno domani Era un adiós, vuelvo mañana
Da quel domani, quanti domani! Desde aquel mañana, ¡cuántas mañanas!
Nell'aria un canto solitario En el aire un canto solitario
Fa ritornare un nome, nell'aria Hace regresar un nombre, en el aire
Buongiorno tristezza, amica della mia malinconia Buenos días tristeza, amiga de mi melancolía