HA!

CRISTO CRUCIFICADO
( Diego Velázquez - 1632 )




Il Giudizio universale
( Andrea Mantegna - 1478 )




Compianto sul Cristo morto
( Giotto - 1306 )

Wiki Art

Иди за мной, Сатано (¡Sígueme, Satanás!)
( Iliá Repin )




JUDAS
( Iliá Repin - 1885 )




CRISTO EN EL HUERTO DE GETSEMANÍ
( Iliá Repin )




ECCE HOMO
( Iliá Repin - 1867 )




MONOGRAPH: Alex Colville

Woman in Bathtub, 1973
( Alex Colville )

Mostrando entradas con la etiqueta CANCIONES: VECCHIO IN FRACK. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta CANCIONES: VECCHIO IN FRACK. Mostrar todas las entradas

miércoles, 7 de diciembre de 2022

WARNER: ME HAS PILLAO EN BRAGAS... Y SIN DEPILAR




Voy a un comercio de barrio a comprarme un almanaque
La vieja que me atiende
Me quiere dar gato por liebre
Me desesperan estas pequeñas miserias

Por la tarde visita
A la Casona

Luego deambulo
Por las calles solitarias




È giunta mezzanotte
Si spengono i rumori
Si spegne anche l'insegna
Di quell'ultimo caffè
Le strade son deserte
Deserte e silenziose
Un'ultima carrozza
Cigolando se ne va
Il fiume scorre lento
Frusciando sotto i ponti
La luna splende in cielo
Dorme tutta la città
Solo va un uomo in frack
Ha il cilindro per cappello
Due diamanti per gemelli
Un bastone di cristallo
La gardenia nell'occhiello
E sul candido gilet
Un papillon
Un papillon di seta blu
S'avvicina lentamente
Con incedere elegante
Ha l'aspetto trasognato
Malinconico ed assente
Non si sa da dove viene
Né dove va
Chi mai sarà
Quell'uomo in frack
Buon nuite bonne nuite
Buon nuite bonne nuite
Buona notte
Va dicendo ad ogni cosa
Ai fanali illuminati
Ad un gatto innamorato
Che randagio se ne va
È giunta ormai l'aurora
Si spengono i fanali
Si sveglia a poco a poco
Tutta quanta la città
La luna s'è incantata
Sorpresa ed impallidita
Pian piano
Scolorandosi nel cielo sparirà
Sbadiglia una finestra
Sul fiume silenzioso
E nella luce bianca
Galleggiando se ne van
Un cilindro
Un fiore e un frack
Galleggiando dolcemente
E lasciandosi cullare
Se ne scende lentamente
Sotto i ponti verso il mare
Verso il mare se ne va
Chi mai sarà, chi mai sarà
Quell'uomo in frack
Adieu adieu adieu adieu
Addio al mondo
Ai ricordi del passato
Ad un sogno mai sognato
Ad un'attimo d'amore
Che mai più ritornerà


























Uno piensa que en la vida
Siempre
Quedará
Un atisbo de romanticismo
Pero la soberbia
Embota tu
Estúpido 
Entendimiento
Siempre
Serás un aprendiz




















Manen cho ho

Luego apareció él





 









Este absurdo y patético monstruo de pacotilla
Cobró vida una ridícula noche
Del año 80
Suddenly
Emergió
De un blanco tapete de ganchillo
Vaciando de golpe
Una botella
De litro de cerveza
Yo le digo que es sólo
Una mancha en la pared
A nasty stain that's lying there
Upon the wall
Apenas me quedan
Hojas en mi diario
La temible
Hoja Roja
Ad Calendas Graecas
Idus de marzo
La sica tracia brillando
Tiñendo de rojo la toga
Tu quoque, fili mei?
Rezos monásticos
El tañer de la campana
La anulación personal
Hablando a la nada
La superficie de una esfera no tiene centro
Tampoco tiene centro la línea de una circunferencia
Ni el volumen de una esfera en un teseracto

















Ni un punto
Un punto existe
Pero es como si no
Mañana no sé qué haré
Volvamos a la topología
Hermosa y juvenil rama
De las matemáticas
El desprecio y la violencia
Me vuelven loco
Hay muchos factores en juego
Como el de la supervivencia
En un medio social
Verbi gratia
Un banco de peces
Una bandada de aves
Una manada de antílopes
De lobos
De ratas
Rat Pack
Cubil de serpientes
Enjambre de abejas
Marabunta













De hormigas
Giróvagas











Gira, il mondo gira
Nello spazio senza fine
Con gli amori appena nati
Con gli amori già finiti
Con la gioia e col dolore
Della gente come me

Y ellas son muy diferentes
Y ellos son muy diferentes

El Niño Dios
Contaba los objetos extraños
Que lo asombraban
Con sus juegos
Multicolores
Y hablaba solito
Una dependienta guapísima
Casi adolescente
Colocaba cada producto
En el ángulo preciso
Él seguía hablando solo
Feliz
-Y tú ¿Qué haces? ¿Dibujar?
-No, yo escribo con lápiz
Como hacía Unamuno
Ese sobrevalorado zascandil
El Simún

























Cargado de arena
Cierra nuestros ojos























Y cubre nuestras huellas
Mr. Sandman, bring me a dream
Make him the cutest that I've ever seen...
Daniel, el travieso
Tebeos de la infancia
Rend mon coeur
Chagrin

jueves, 9 de mayo de 2019

E' GIUNTA MEZZANOTTE



****


E' giunta mezzanotte

Ha llegado la media noche 

si spengono i rumori

Se apagan los rumores 

si spegne anche l'insegna

Incluso se apaga el letrero 

di quell'ultimo caffè

Del último café 

le strade son deserte

Las calles están desiertas 

deserte e silenziose

desiertas y silenciosas 

un'ultima carrozza

Un último tranvía 

cigolando se ne va. 

Chirriando se aleja

Il fiume scorre lento frusciando sotto i ponti 

El río fluye lento y rumoroso bajo el puente

la luna spende in cielo

La Luna brilla en el cielo 

dorme tutta la città 

Duerme toda la ciudad

solo va un uomo in frack. 

Tan sólo camina un hombre con frac

Ha il cilindro per cappello

Lleva una chistera en la cabeza 

due diamanti per gemelli 

Los gemelos son dos diamantes

un bastone di cristallo 

Un bastón de cristal

la gardenia nell'occhiello 

Una gardenia en el ojal

e sul candido gilet 

Y sobre el blanco chaleco

un papillon, 

Una pajarita

un papillon di seta blu

Una pajarita de seda azul 

s'avvicina lentamente

Se acerca despacioso 

con incedere elegante 

Con un andar elegante

ha l'aspetto trasognato

Tiene un aire trasnochado 

malinconico ed assente 

Melancólico y ausente

non si sa da dove vien 

No se sabe de dónde viene

nè dove va 

Ni adónde va

chi mai sarà

Ni quién será 

quell'uomo in frack

Ese hombre con frac

Bonne nuit bonne nuit 

bonne nuit bonne nuit 

Buona notte 

Buenas noches

va dicendo ad ogni cosa 

Va diciéndoselo a todo

ai fanali illuminati 

A las farolas encendidas

ad un gatto innamorato 

A un gato enamorado

che randagio se ne va

Que vagabundeando se va. 

E' giunta ormai l'aurora 

Y ya llega la aurora

si spengono i fanali 

Se apagan las farolas

si sveglia a poco a poco 

Se despierta poco a poco

tutta quanta la città 

Toda toda la ciudad

la luna s'è incantata

La Luna está hechizada 

sorpresa ed impallidita 

Sorprendida y pálida

pian piano scolorandosi nel cielo sparirà 

Poco a poco, desvaneciéndose, desaparecerá en el cielo 

sbadiglia una finestra

Bosteza una ventana 

sul fiume silenzioso 

Sobre el río silencioso

e nella luce bianca 

Y en la blanca luz

galleggiando se ne van

Se va flotando 

un cilindro

Una chistera 

un fiore e un frack. 

Una flor y un frac

Galleggiando dolcemente 

flotando dulcemente

e lasciandosi cullare

Y dejándose mecer 

se ne scende lentamente 

Desciende lentamente

sotto i ponti verso il mare

Bajo el puente hacia el mar 

verso il mare se ne va 

Hacia el mar se dirige

chi mai sarà, chi mai sarà 

Quién podrá ser, quién podrá ser

quell'uomo in frack. 

Ese hombre con frac

Adieu adieu adieu adieu 

addio al mondo

Adiós al mundo 

ai ricordi del passato

A los recuerdos del pasado 

ad un sogno mai sognato

A un sueño jamás soñado 

ad un attimo d'amore

A un instante de amor 

che mai più ritornerà.

Que jamás regresará 

Lala la la lala la la...


EL VIAJE INICIÁTICO

-“Would you tell me, please, which way I ought to go from here?”
-“That depends a good deal on where you want to get to,”- said the Cat.
-“I don’t much care where”- said Alice.
-“Then it doesn’t matter which way you go