martes, 27 de diciembre de 2011

sábado, 17 de diciembre de 2011

BONJOUR TRISTESSE



Depuis qu'on est ensemble
Desde que estamos juntos
Tu viens chaque matin
Llegas cada mañana
Me donner la première caresse
Para darme la primera caricia
Bonjour tristesse.
Buenos días tristeza.

Amie qui me ressembles
Amiga, tan parecida a mí
Tu es le seul miroir
Eres el único espejo
Où je peux contempler ma jeunesse
Donde puedo contemplar mi juventud
Bonjour tristesse.
Buenos días tristeza.

Tu sais le secret de ma peine
Conoces el secreto de mi pena
Car c'est toi qui l'as bercé
Pues eres tú quien la ha mecido
Et s'il faut que je me souvienne
Y si debo recordar
Tu viens poser ta main sur les miennes
Vienes a poner tu mano entre las mías
Et toi tu n'oublies jamais
Y no te olvidas jamás

Depuis qu'on est ensemble
Desde que estamos juntos
Tu es mon seul amour
Tú eres mi único amor
J'ai trop de faiblesse
Tengo demasiada debilidad
Pour te quitter
Para dejarte
Ma tristesse
Tristeza mía


****



I live with melancholy
Vivo con melancolía
My friend is vague distress
Mi amiga es un borroso sufrimiento
I wake up every morning
Despierto cada mañana
And say, "Bonjour tristesse"
Y digo, “Buenos días, tristeza”

The street I walk is sadness
La calle por la que paseo es la tristeza
My house has no address
Mi casa no tiene dirección
The letters that I write me
Las cartas que me escribo
Begin "Bonjour tristesse"
Comienzan con “Buenos días, tristeza”

The loss of a lover is pain
La pérdida de un amante es doloroso
Sharp and bitter to recall
Afilado y amargo recuerdo
I've lost no casual lover
No he perdido un amante ocasional
I have no pain from which to recover
No temo poder recuperarlo
I've lost me, that is all!
Lo perdí, eso es todo!

My smile is void of laughter
Mi sonrisa está vacía de alegría
My kiss has no caress
Mis besos no tienen caricias
I'm faithful to my lover
Soy fiel a mi amante
My bitter-sweet tristesse
Mi agridulce tristeza




So here, I am surrounded by my wall of memory
Aquí estoy, rodeada por un muro de recuerdos
I try to stop remembering, but I can't...
Intento dejar de recordar, pero no puedo...
And so often I wonder, when he's alone, is he remebering too?...
Y demasiado a menudo me pregunto, cuando él esté solo, ¿recordará también?...
I hope not.
Espero que no.

My smile is void of laughter
My kiss has no caress
I'm faithful to my lover
My bitter-sweet tristesse


****



Buongiorno tristezza, amica della mia malinconia
Buenos días tristeza, amiga de mi melancolía
La strada la sai, facciamoci ancor oggi compagnia
Ya conoces el camino, hagámonos también hoy compañía

Buongiorno tristezza,
Buenos días tristeza,
Torniamo dove un giorno t'incontrai
Regresemos donde un día te encontré
E dissi di lei: "Mi vuole ancora bene"
Y dije de ella: "Todavía me quiere"
Y mi sbagliai! Piangono le foglie gialle,
¡Y me equivoqué! Lloran las hojas amarillentas
Tutte intorno a me, chiedono
Todas a mi alrededor, preguntan
Al mormorio dei platani:
Al murmullo de los plátanos:
"Dov'e?" vedendomi con te...
"¿Dónde está?" al verme contigo...

(Versión extendida:)

Buongiorno tristezza,  facciamoci ancor oggi compagnia ,
Buenos días tristeza, hagámonos también hoy compañía
La strada la sai, è quella ch'era un di dell'allegria
Ya sabes el camino, aquel que un día fue de alegría
Oggi ho imparato che cosa è rimpianto,
Hoy he aprendido lo que es el llanto
L'amaro rimpianto, l'eterno rimpianto.
El amargo llanto, el eterno llanto

Era un addio, torno domani
Era un adiós, vuelvo mañana
Da quel domani, quanti domani!
Desde aquel mañana, ¡cuántas mañanas!
Nell'aria un canto solitario
En el aire un canto solitario
Fa ritornare un nome, nell'aria
Hace regresar un nombre, en el aire

Buongiorno tristezza, amica della mia malinconia
Buenos días tristeza, amiga de mi melancolía

viernes, 2 de diciembre de 2011

RAYUELA


Era así, la armonía duraba increíblemente, no había palabras para contestar a la bondad de esos dos ahí abajo, mirándolo y hablándole desde la rayuela, porque Talita estaba parada sin darse cuenta en la casilla tres, y Traveler tenía un pie metido en la seis, de manera que lo único que él podía hacer era mover un poco la mano derecha en un saludo tímido y quedarse mirando a la Maga, a Manú, diciéndose que al fin y al cabo algún encuentro había, aunque no pudiera durar más que ese instante terriblemente dulce en el que lo mejor sin lugar a dudas hubiera sido inclinarse apenas hacia afuera y dejarse ir, paf se acabó.
"RAYUELA" (final de capítulo 56)


 

Es como las calesitas, siempre de vuelta a lo mismo, el caballito blanco, después el rojo, otra vez el blanco... (Traveler, dialogando con Oliveira) "RAYUELA", cáp. 46.


 

Primero murió ella
El hombre anduvo unos años inmerso en la negrura
El perrito se negó a comer
Sentado frente a sus tumbas.
****

jueves, 1 de diciembre de 2011

EN ÉCOUTANT LA PLUIE






J'écoute en soupirant la pluie qui ruisselle
Frappant doucement sur mes carreaux
Comme des milliers de larmes qui me rappellent
Que je suis seul en l'attendant



La seule fille que j'aime n'a pas su comprendre
Quelle seule comptait pour moi
Et près de la fenêtre je reste à attendre
En guettant le bruit de ses pas

Pluie oh dis-lui de revenir un jour
Et qu'entre nous renaisse encore un grand amour
Le passé ne sera plus qu'un triste souvenir

Mais si après la pluie se montre le soleil
Et qu'il va réchauffer son cœur
Elle comprendra enfin combien j'étais fidèle
Et elle viendra sécher mes pleurs

Comment lui dire que moi je l'aime trop
Et que je pense à elle et que j'ai le cœur gros
Et que pour moi la vie sans elle ne compte pas
J'écoute en soupirant la pluie qui ruisselle
Frappant doucement sur mes carreaux
Comme des milliers de larmes qui me rappellent
Que je suis seul en l'attendant

En écoutant la pluie tout seul je pense à toi...

sábado, 26 de noviembre de 2011

PLAYA





The road is long
With many a winding turn
That leads us to who knows where
Who knows when
But I'm strong
Strong enough to carry him
He ain't heavy, he's my brother



So on we go
His welfare is of my concern
No burden is he to bear
We'll get there
For I know
He would not encumber me
He ain't heavy, he's my brother

If I'm laden at all
I'm laden with sadness
That everyone's heart
Isn't filled with the gladness
Of love for one another

It's a long, long road
From which there is no return
While we're on the way to there
Why not share
And the load
Doesn't weigh me down at all
He ain't heavy, he's my brother

He's my brother
He ain't heavy, he's my brother...

miércoles, 23 de noviembre de 2011

martes, 22 de noviembre de 2011

PINO



I close my eyes
Only for a moment and the moment's gone
All my dreams
Pass before my eyes, a curiosity
Dust in the wind
All they are is dust in the wind
Same old song
Just a drop of water in an endless sea
All we do
Crumbles to the ground, though we refuse to see



Dust in the wind
All we are is dust in the wind

Don't hang on
Nothing lasts forever but the earth and sky
It slips away
All your money won't another minute buy

Dust in the wind
All we are is dust in the wind.

lunes, 21 de noviembre de 2011

ALINE




J'avais dessiné
sur le sable
son doux visage
qui me souriait.
Puis il a plu
sur cette plage,
dans cet orage,
elle a disparu.

Et j'ai crié, crié,
Aline!
pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré,
oh! j'avais trop de peine.

Je me suis assis
au près de son âme
mais la belle dame
s'était enfuie.
Je l'ai cherchée
sans plus y croire
et sans un espoir,
pour me guider.

Et j'ai crié, crié...

Je n'ai gardé
que ce doux visage
comme une épave
sur le sable mouillée.

domingo, 20 de noviembre de 2011

viernes, 11 de noviembre de 2011

martes, 1 de noviembre de 2011

miércoles, 12 de octubre de 2011

viernes, 30 de septiembre de 2011

jueves, 29 de septiembre de 2011

miércoles, 28 de septiembre de 2011

martes, 27 de septiembre de 2011

lunes, 26 de septiembre de 2011

domingo, 25 de septiembre de 2011

sábado, 24 de septiembre de 2011

viernes, 23 de septiembre de 2011

jueves, 22 de septiembre de 2011

miércoles, 21 de septiembre de 2011

THE SHINING







Lloyd: Women: can't live with them, can't live without them.
Jack Torrance: Words of wisdom, Lloyd my man. Words of wisdom.

****


Lloyd: What will you be drinking, sir?
Jack Torrance: Hair of the dog that bit me, Lloyd.
Lloyd: Bourbon on the rocks?
Jack Torrance: That'll do it!


martes, 20 de septiembre de 2011

lunes, 19 de septiembre de 2011

MARVEL


****


****


****


****



****

You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
You'd be like heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
And I thank God I'm alive
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you


Pardon the way that I stare
There's nothing else to compare
The sight of you leaves me weak
There are no words left to speak
But if you feel like I feel
Please let me know that it's real
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you

I love you baby and if it's quite all right
I need you baby to warm the lonely nights
I love you baby, trust in me when I say
Oh pretty baby, don't bring me down I pray
Oh pretty baby, now that I've found you stay
And let me love you baby, let me love you

 ****



 

domingo, 18 de septiembre de 2011

sábado, 17 de septiembre de 2011

SAGUNTO


****


****


****


viernes, 16 de septiembre de 2011

jueves, 15 de septiembre de 2011

miércoles, 14 de septiembre de 2011

martes, 13 de septiembre de 2011

lunes, 12 de septiembre de 2011

BLOIS (V)


****


****


****


SISTEMA SOLAR

UNIVERSO MUNDO

NASA MARS - Curiosity

NASA MARS - Perseverance

NASA - Noticias

18/11/2024

Galaxia espiral UGC 10043

© Crédito de imagen y derechos de autor: ESA/Hubble & NASA, R. Windhorst, W. Keel
© https://www.lanasa.net/

NASA - APOD

21 de noviembre de 2024

La trompa del elefante en Cefeo

© Crédito de imagen y derechos de autor: Giorgio Ferrari
© https://apod.nasa.gov/apod/