miércoles, 19 de septiembre de 2012

MEMENTO



****






Un gatto bianco con gli occhi blu
Un vecchio vaso sulla TV
Nell'aria il fumo delle candele
Due cuance rosse, rosse come mele

Ha un filtro contro la gelosia
E una ricetta per l'allegria
Legge il destino ma nelle stelle
E poi ti dice solo cose belle

Ma, ma, ma, mamma Maria ma
Ma, ma, ma, mamma Maria ma

Ma, ma, ma, mamma Maria ma
Ma, ma, ma, mamma Maria ma

Nel mio futuro che cosa c'e'
Sarebbe bello se fossi un re
Cosi' la bionda americana
O si innamora, o la trasformo in rana

Io muoio dalla curiosita'
Ma dimmi un po' la verita'
Voglio sapere se questo amore
Sara' sincero sara' con tutto il cuore

Ma, ma, ma, mamma Maria ma
Ma, ma, ma, mamma Maria ma

Non ho una lira pero' vorrei
Comprare il cielo per darlo a lei
Ci devi dare un po' di fortuna
E insieme al cielo, compriamo anche la luna

Ma, ma, ma, mamma Maria ma
Ma, ma, ma, mamma Maria ma

sábado, 15 de septiembre de 2012

EL ÚLTIMO ATARDECER





 Y a tant d'amour, de souvenirs
Autour de toi, toi la mamma
Y a tant de larmes et de sourires
A travers toi, toi la mamma
Que jamais, jamais, jamais
Tu nous quitteras...




miércoles, 12 de septiembre de 2012

PLANTA 11




****

 


****





And now, the end is near
Y ahora que el final está cerca
And so I face the final curtain
Y por tanto me enfrento a la bajada del telón
My friend, I'll say it clear
Amigo mío, hablaré claro
I'll state my case, of which I'm certain
Analizaré mi vida, y de lo que estoy seguro
I've lived a life that's full
Es que viví una vida plena
I traveled each and ev'ry highway
Que recorrí todos y cada uno de los caminos
And more, much more than this, I did it my way
Y más, mucho más... Lo hice a mi manera




Regrets, I've had a few
Errores, tuve algunos
But then again, too few to mention
Pero no merece la pena recordarlos
I did what I had to do and saw it through without exemption
Hice lo que tenía que hacer, y lo llevé a cabo sin excepciones
I planned each charted course, each careful step along the byway
Planifiqué cada proyecto, cada paso delicado a lo largo del camino
And more, much more than this, I did it my way
Y más, mucho más... Lo hice a mi manera

Yes, there were times, I'm sure you knew
Sí, hubo momentos, como muy bien sabéis,
When I bit off more than I could chew
En que mordí más de lo que podía masticar

But through it all, when there was doubt
Pero en cualquier caso, cuando tuve dudas
I ate it up and spit it out
Me lo tragué y luego lo escupí
I faced it all and I stood tall and did it my way
Me enfrenté a todo, lo hice sin doblegarme y lo hice a mi manera





I've loved, I've laughed and cried
Amé, reí y lloré
I've had my fill, my share of losing
Y tomé hasta hartarme mi ración de fracaso
And now, as tears subside, I find it all so amusing
Y ahora que las lágrimas afloran, lo encuentro tan divertido
To think I did all that
Pensar que hice todo eso
And may I say, not in a shy way,
Y lo hice, puedo decirlo, no con tibieza
Oh, no, oh, no, not me, I did it my way
Oh no, yo no, yo lo hice a mi manera
For what is a man, what has he got?
Porque, ¿qué es un ser humano, qué es lo que ha logrado?
If not himself, then he has naught
Si no eres tú mismo, entonces no tienes nada
To say the things he truly feels and not the words of one who kneels
Hay que decir las cosas que sientes de verdad y no las súplicas del que se arrodilla
The record shows I took the blows and did it my way!
La Historia demuestra que asumí los golpes y que lo hice a mi manera!






Yes, it was my way...
Sí, lo hice a mi manera...

EL GATO QUE ESTÁ TRISTE Y AZUL

EL GATO QUE ESTÁ TRISTE Y AZUL